瓜食めば 山上憶良
瓜食めば 子ども思ほゆ 栗食めば まして偲はゆ いづくより
来たりしものぞ 眼交に もとなかかりて 安寝し寝さぬ
(反歌)銀も金も玉も 何せむに 優れる宝 子にしかめやも
【歌の訳】
瓜を食べると子が思い出され、くりを食べるとなおしのばれます。どこからきたものなのでしょう。目の前にむやみにちらついて、眠らせないのは(No.802)。
金も銀も珠玉もどうして子供より優れた宝といえましょう。(No.803)。
More than Gold, Silver and Gems:A Love Song for Children Yamanoue-no -Okura
I eat a melon ,
And then I think of children
I eat a chestnut,
Then the more I love children;
I do wonder whence
They have come into this world,
Why before mine eyes
They appear and more bout,
And let me not fall asleep. (No 802)
(Poem of response) Even bright silver,
Even gold and genuine gems,
Of what use are they?
No treasure is so valuable,
So rich as lovely children. (No 803)
About this work: Art works Agneta Flock
Music Noriko Kobayashi
Video Produce Shohei Ogawa
Produce Noriko Kobayashi
YouTube動画サイトは毎週金曜日19時に音楽作品・コンテンツを発信しています。
録音はあけぼのホールで行っています。
あなたのためのオリジナルソングも作成しますので是非こちらからお問い合わせください。https://akebono-hall.com
ホームページリンク: Aria& Academia 小林範子サイト https://kobayashi-noriko.com